Поддержать проект
menu
Проект Объединённой еврейской общины Украины
Жизнь общин19 Августа 2015, 14:28

На языке предков

На языке предков

picture

// Материал публикуется в партнерстве с Еврейским агентством филиал Украина //

 

Язык, на котором говорит современный Израиль, звучал на этой земле три тысячи лет назад. Именно на нем велись службы в Храме, с помощью него Моисей общался со Всевышним и передавал полученные знания народу, расположившемуся под горой Синай. Цикл материалов об успешной репатриации продолжает статья о иврите – удивительном языке, пережившем всех тех, кто хотел стереть память о нем с лица земли.

Первое и самое важное условие успешной интеграции в новое общество – владение языком, на котором это самое общество говорит. Конечно, существуют международные языки, которые восполняют недостаток лингвистических знаний на первых порах, но естественнее и успешнее в новой среде репатриант становится именно тогда, когда начинает с легкостью говорить на языке страны прибытия.

Без иврита тяжело построить диалог с банками, медицинскими службами и прочими необходимыми для нового репатрианта сервисами. Благо, в большинстве подобных организаций всегда есть русскоязычные сотрудники, которые помогут в случае необходимости, однако таких сотрудников обычно нет в автобусах и на рынках, да и на собеседование с будущим работодателем с переводчиком не придешь.

Единственным выходом для потенциального нового репатрианта является изучение иврита. Вопрос только в том, когда начинать – до алии или уже по прибытии в еврейское государство. В нашей статье мы поговорим о плюсах и минусах каждого из вариантов, пообщаемся с преподавателем иврита и рассмотрим несколько типичных ошибок, которые мешают выучить иврит быстрее и качественнее.

Когда начинать?

Еврейские организации, предоставляющие содействие в процессе алии, не могли обойти стороной языковую проблему, непременно возникающую у всех репатриантов. Несмотря на то, что иврит достаточно прост и логичен, сам вид алфавита может вызвать у неподготовленного человека культурный шок – буквы иврита не похожи ни на кириллицу, ни на латиницу, что как минимум усложняет ориентацию в незнакомой для человека местности. Именно поэтому большинство организаций открывают ульпаны – специальные учебные классы, где каждый потенциальный репатриант может начать изучать иврит задолго до переезда.

«Группы ульпана формируются по мере записи желающих учить язык и открываются при наборе 20-25 человек. В связи с тем, что ряды учеников на первоначальном этапе быстро редеют, в рабочей группе остается порядка 13-18 человек, - рассказывает Зоряна Корецкая, преподаватель ульпана в Киеве. – Эти люди и составляют костяк группы, которая способна активно и продуктивно работать. Основная часть учащихся уезжает в Израиль, находясь еще на первоначальном уровне изучения языка – уровне «Алеф». Но те, кто не спешат с отъездом, могут продолжать обучение на уровне «Бет» и «Гимель» (уровни 2 и 3)».

Грамматика иврита не несет в себе особой сложности, непривычным выглядит разве что полное отсутствие гласных букв. Их роль в начале обучения выполняют специальные символы - огласовки, располагающиеся над и под буквами в словах. По мере повышения уровня знаний огласовки будут пропадать из учебных текстов, в определенный момент навык чтения будет работать автоматически, глаза начнут узнавать знакомые слова. Наибольшую сложность обычно вызывает ограниченный словарный запас новых репатриантов – бывает так, что человек неплохо знает грамматику, но при этом мало что может сказать.

Решение изучать иврит еще до алии может ощутимо помочь новым репатриантам на первых порах и ускорить обучение в ульпане уже в самом Израиле. Однако не стоит воспринимать такую подготовку как конец учебы, ведь впереди период привыкания к темпу речи израильтян, их интонациям и сленгу. Большинство ульпанов, расположенных в странах исхода, не дают подобной подготовки, да и словарный запас после такой учебы обычно не самый большой.

Примерно за год ульпана новый репатриант приобретает достаточный для комфортной жизни в Израиле уровень иврита. Для того, чтобы говорить и понимать иврит на уровне, необходимом для учебы в университете, понадобиться от трех до пяти лет.

Ошибки

Зоряна Корецкая, профессиональный преподаватель иврита, считает страх основной ошибкой в изучении иврита:

«Потакание собственным страхам и чувству протеста, которое возникает у учащегося, очень мешает. Это состояние, когда человек больше времени уделяет собственным “я не смогу и поэтому не буду", “а почему это так? я хочу, чтобы было иначе…" и тому подобному. Страх и неуверенность в себе, собственных способностях; заведомо ошибочное предположение, что иврит “сложный" язык, приводит учащегося к состоянию “бесполезности учебы“ и желанию прекратить “этот ненужный труд"».

Невозможно поднять уровень владения ивритом, не говоря на нем. Естественно, словарный запас нового репатрианта не позволяет на равных беседовать с коренными израильтянами в первые пару лет жизни в стране, но это не повод переходить на английский или русский и стесняться своего незнания. Государство Израиль создано репатриантами, каждый год в страну приезжает множество новых жителей, каждый из которых испытывает те же проблемы, что и вы. Подавляющее большинство местных с пониманием относится к репатриантам, изучающим иврит. Более того, если спросить у израильтянина значение того или иного слова, практически всегда можно получить развернутый ответ с примерами и объяснениями корня слова. Старайтесь говорить на иврите везде, где это возможно – в транспорте, в магазинах и кафе, даже дома.

Еще одной распространенной ошибкой является добровольная «культурная резервация». Многие репатрианты по приезду в страну предпочитают не выходить из привычной зоны комфорта, продолжая читать прессу на русском и украинском языках, смотреть русскоязычные каналы и слушать русскоязычное радио. Конечно, не стоит забывать родной язык, да и отказываться от любимых фильмов тоже не стоит, но важно понимать, что полное погружение в культурную и языковую среду очень быстро дает свои результаты. Чем больше книг и газет на иврите вы прочитаете, вооружившись словарем, тем обширнее станет ваш словарный запас. Прослушивание израильской музыки и программ на радио поможет уловить те самые интонации, которые тяжело даются новым репатриантам.

Изучение иврита – важная часть жизни нового репатрианта. Конечно, сложности есть, но именно свободное владение этим языком помогает ощутить себя местным.

Не стоит забывать о том, что евреи не учат иврит, а вспоминают его!

Редакция jewishnews.com.ua желает вам легкости в процессе вспоминания иврита!

 

Дополнительную информацию можно найти здесь или по телефону +38 (044) 230-04-68/69

 

Подпишитесь на рассылку

Получайте самые важные еврейские новости каждую неделю