В Дании убрали слово «Израиль» из Библии
Датское Библейское Общество исключило слово «Израиль» из обновленного перевода Библии и Нового Завета.
Об этом в пятницу, 17 апреля, на своем YouTube-канале сообщил Ян Фрост, который изучает Библию и является сторонником Израиля.
Он насчитал 59 пропусков из 60 упоминаний Израиля в текстах Нового Завета. Слова «народ Израиля» были заменены на «евреи», а «земля Израиля» стала «землей евреев».
В других местах под «Израилем» стали подразумевать всех читателей или все человечество.
Читайте также: В Германии сорвали онлайн-церемонию к Йом а-Шоа
В «Песне восхождений» из Книги Псалмов изначально говорится, что «Тот, кто следит за Израилем, не будет спать». В новом переводе Израиль заменили словом «мы».
Нововведения были применены в рамках проекта «Библия 2020». Это первый перевод Библии на датский язык за последние 20 лет.
Представитель Библейского общества сказал Фросту, что было принято решение избежать путаницы между землей Израиля с Государством Израиль. Тем не менее, названия других стран того времени, таких как Египет, не изменились, что говорит о возможном политическом подтексте.
Подпишитесь на рассылку
Получайте самые важные еврейские новости каждую неделю